Makale özeti ve diğer detaylar.
Bu çalışmanın amacı, T. S. Eliot'ın "Hamlet And His Problems" (Hamlet ve Problemleri) başlıklı makalesinde ele aldığı "objective correlative" (nesnel karşılık) kavramının tanımını yaparak bazı yazarlarımız tarafından Türkçeye nasıl tercüme edildiğini belirtmek, ardından bizce doğru olduğunu düşündüğümüz tercihi ortaya koyarak kavramı tartışan şair ve yazarlarımızın konu ile ilgili görüşlerine yer vermektir. Makalenin son bölümünde ise, kavramı daha net bir şekilde açıklayabilmek maksadıyla, Necip Fazıl Kısakürek'in "Bacalar" şiiri çerçevesinde "nesnel karşılık" kavramının şair tarafından "şiirsel bir dekor" olarak nasıl işlendiğini incelemektir.
This study aims to define "objective correlative", a term introduced by T.S Eliot in his essay, "Hamlet and His Problems" and to reflect how the term has been translated into Turkish by various authors, who have argued their opinions on the issue. Furthermore, I have intended to view my personal preference concerning the possible translation options. In the final part of the study, in an attempt to describe the term of "objective correlative", I have also analyzed the poem, "Bacalar" as a distictive sample of "poetic decor" , written by the great Turkish mystic poet, N. F. Kısakürek.