Makale özeti ve diğer detaylar.
Dil öğretiminde öğreniciye sunulan dilsel girdi (input) ve bu dilsel girdinin öğrenici tarafından anlaşılma (comprehension) düzeyi konuları, üzerinde önemle durulan çalışma alanlarından birini oluşturmaktadır. Dolayısıyla bu dilsel girdinin öğrenicilerin öğrenme süreçlerinde hangi biçimde sunulduğu önemli bir konudur. Öğrenicilerin dil öğrenim sürecinde öğrenebildiklerinin içinde, duyduğu veya maruz kaldığı bu dilsel girdiler, hedef dili ana dili olarak konuşanların doğal iletişim ortamlarında üretilmiş özgün (authentic) metinler olabildiği gibi, öğrenici kaygıları gözetilerek doğal yolla veya özgün metinleri hedef kitlenin yeterlilik düzeylerine göre değiştirim yoluyla üretilmiş değiştirilmiş (modified) metinler de olabilir. Değiştirilmiş metinler yine, sadeleştirilmiş (simplified) veya genişletilmiş (elaborated) metinler olarak sunulabilir. Yazıda, dil öğretim sürecinde okuduğunu anlamanın önemi, özgün veya değiştirilmiş metin seçimi ve değiştirim türleri ele alınacaktır. Şunu da belirtmek gerekir ki, önerilen herbir metin türünün, ikinci/yabancı dil öğretim sürecinde tek ve mutlak kullanım sahası bulması mümkün görünmemektedir. Buna karşılık öğretim malzemeleri oluşturulurken, okuma metinlerinin özgün, sadeleştirilmiş ve genişletilmiş örneklerinden yararlanılarak, öğretim süreci zenginleştirilebilir. Çünkü, sadeleştirilmiş ve genişletilmiş metinler, öğrenicilerin anlama düzeylerini yukarılara çekerek onların öğrenme güdülerini olumlu etkilerken; özgün metinler, sundukları doğal dil malzemesi nedeniyle, öğrenicilerin hedef dilde iletişim becerilerini geliştirmelerine yardımcı olamaktadır. Yazı, dil öğretim sürecinde otantik metinleri veya dönüştürülmüş metin türlerini ortaya çıkaran kuramsal özellikleri, bu türlerin biribirlerine göre yararlı bulunan veya anlamayı güçleştiren yönlerini konuyla ilgili oluşmuş temel literatüre de işaret ederek ortaya koymaktadır. Bu yönüyle yazı, dil öğretiminde öğreniciye sunulacak metinleri oluşturmak durumunda kalan öğretim elemanlarının, yayın evlerinde bu amaçla ilgili hedef kitleye yönelik metin oluşturmak durumunda kalan kişilerin uygulamalarına temel oluşturacak çerçeveyi ortaya koyan kuramsal ve tasviri bir çalışmadır.
In the language teaching, the subject of input presented to learners and comprehension level of these inputs by learners are one of the significant fields. Because of this, how these inputs are presented to learners are also important. These inputs learners exposed can be authentic texts which are produced in natural communication environment of those who speak target language as native language and also can be modified texts which are produced by modifying authentic texts according to proficiency level of target group or by natural way considering the anxiety of learners. Modified texts also can be presented as simplified or elaborated texts. In this paper, significance of reading comprehension, selection of authentic or modified text and types of modification in the process of language teaching will be discussed. It should be noted that it is not possible to find a particular usage area for each of these text types in the second/foreign language teaching process. However, while creating teaching materials, the teaching process can be enchanced by using authentic, simplified or elaborated texts because simplified and elaborated texts upgrade the level of learners and positively influence their learning motives. Authentic texts, because of their natural language material, help learners to practise their communication skills in the target language. The article reveals the theoretical features that produce authentic texts or types of modified texts, and the aspects of these text types that may be found benefical or that make them difficult to understand by pointig to the principal literature on the subject. In this regard, the article is a theoretical and descriptive study that produce framework that provides basis for implementations of the publishers who have to prepare texts for target groups and of the faculty members who have to prepare texts for their second/foreign language learners.