Makaleler     Dergiler     Kitaplar    

TDID (Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi)

Yıl 2009 , Cilt 9 , Sayı 2

Makale özeti ve diğer detaylar.

Makale özeti
Başlık :

Kazak türkçesinde “göz” organ ismiyle kurulmuş deyimlerin yapı ve anlam özellikleri

Yazarlar :
Yazar kurumları :
Sakarya Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Arastırma Görevlisi1
Görüntülenme :
776
DOI :
Özet Türkçe :

Kazak Türkçesindeki deyimlere (turaktı tirkes / frazeologizm / aysıktı söz uramı; beyneli söz tirkesi) bakıldığında insanın en önemli uzvu olan görme organı gözle ilgili deyimlerin özel bir yere ve öneme sahip olduğu görülür. Bu sebepten deyimlerin içerisinde göz organ adıyla teskil olunmus deyim sayısı da fazladır. Zira göz, dıs çevreyle bağlantımızı sağlayan en önemli uzvumuzdur. Bu makalede Kazak Türkçesinde organ adı içeren deyimler yapı ve anlam açısından ele alınmıs, Türkiye Türkçesi bünyesinde organ adı bulunan deyimlerin birbirleriyle ortak olan, benzer ya da birbirlerinden ayrılan yönleri gösterilmeye çalısılmıstır. Kazak Türkçesi ve Türkiye Türkçesi arasında ortaklasan deyimler olmakla birlikte, iki sivede de ortak olan dil birimleriyle farklı deyimlerin kurulduğu da bu çalısma sayesinde tespit edilmistir. Türk dilinin diğer lehçe ve sivelerinde kullanılmakta olan göz kelimeli deyimler bu çalısmanın içerisinde yer almamıstır.

Özet İngilizce :

The statement in the Kazakh Turkish (turaktı tirkes / frazeologizm / aysıktı söz uramı; beyneli söz tirkesi) when people see as the most important parts of the body organ of sight to observe a special place and importance of the statement has to be seen. Therefore, in the eyes of the body with the name constitutes a statement of the number of statements that is more than dedicated. Because the eyes, help us make a connection to the external environment is our most important organ. In this paper Kazakh Turkish name contains the organs of the statement discussed in terms of structure and meaning has been acquired, Turkey Turkish name within the body of statements that are common with each other, similar or separated to show the directions were studied. Kazakh Turkish and Turkish of Turkey between phrases becoming common, although both are common in vernacular languages was established in units of different expressions have been identified through this work. Turkish language and dialect used in the other polish word phrases that are being observed in this study did not take place.

Tam metin (Türkçe) :
Paylaş :
Benzer Makaleler
Yorum Yap
  • Adınız :
  • Güvenlik Kodu :
  • Yorum :