Makale özeti ve diğer detaylar.
Am Beispiel der Übersetzung von zusammengesetzten Farbadjektiven soll die Kontroverse zwischen AT-Konzeption und ZSAnforderungen diskutiert werden. Die theoretische Einbettung erfolgt auf der Grundlage der scenes-and-frames-Theorie von Fillmore (1977), die der Durchleuchtung der übersetzerischen Kreativität bei der Bewältigung der aus übersetzerischer Perspektive problematisch erscheinenden Einheiten dienlich sein soll.
Bileşik renk sıfatlarının çevirisi örneğinde kaynak metin kurgusu - erek dil gerekleri tartışması ele alınacaktır. Çeviri açısından sorun oluşturan bu öğelerin aktarımında, çevirmenin yaratıcılığını irdelemek için teorik zemin olarak Fillmore'un (1977) scenesandframes- kuramı kullanılacaktır.