Makale özeti ve diğer detaylar.
Das Forschungsfeld der türkischen Migrantenliteratur in Deutschland mit der Problematik des "Schreibens in der Migration" bedürfte einer grundlegenden Kanonisierung, die ihrer Breite entsprechend von der türkischen Germanistik genügend beobachtet und Kennzeichnungen kritisch revidiert wurde. Die türkische Migrantenliteratur, die als "Literatur auf niedrigster Ebene" bezeichnet worden ist, scheint eine Kategorisierung zu sein, die von einem Konzept der Betroffenheit ausgeht. Die türkische Germanistik, die nicht von dem Konzept der Betroffenheit der Schreibenden, sondern von dem der Funktionalität des Geschriebenen ausgeht, trug dazu bei, daß die sogenannte Migrantenliteratur eine typische interkulturelle Literatur ist.
Almanya'daki Türk göçmen yazını ve (igöç edileni ülkede yazmak" sorunu temelden bir dizgileştirme (kanonlaştırma) gerektiriyordu. Türkiye'deki Germanistik araştırmaları Almanya'daki Türk göçmen yazınının dizgileştirimi konusundaki çalışmaları eleştirel değerlendirebilmiş ve kültürle rar ası yazınbilim açısından anılan yazını dizgilesürümesine kendi ölçüsünde katkı sunmuştur. Kimi çevrelerde "düzeyi düşük yazın " olarak nitelendirilen Türk göçmen yazını, yazarın yaşadıklarından hareket edilerek yapılan ayrımlaştırıcı bir nitelendirme olarak gözükmektedir. Türkiye'deki Germansitik araştırmaları yazarın yaşamışlıklarından değil, kültürlerarası yazınbilim ilkelerinden olan işlevsellikten ve dolaylı olarak yazılanlardan hareket etmiş, Almanya'daki Türk göçmen yazınını tipik bir kültürlerarası yazın olarak sınıflandırmıştır.