Makaleler     Dergiler     Kitaplar    

Balıkesir Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi

Yıl 2003 , Cilt , Sayı 10

Makale özeti ve diğer detaylar.

Makale özeti
Başlık :

ölçeklerin yazım dilinden başka bir dile çevirileri ve kullanılan değişik yaklaşımlar

Yazar kurumları :
Adnan Menderes Üniversitesi Turizm İşletmeciliği ve Otelcilik Yüksek Okulu1
Görüntülenme :
701
DOI :
Özet Türkçe :

Ölçeklerin yazıldıkları dilden başka bir dile çevrilmesi ve o dil için kullanılması özellikle sosyal bilimlerde yapılan araştırmalarda başvurulan yöntemlerden biridir. Çevrilen ölçeğin güvenilir, geçerli ve aslına uygun olup olmadığını anlamak için uygulanan değişik yöntemler ve atılması gereken adımlar vardır. Bu yöntemlerin içinde en sık kullanılanı geleneksel yöntem ve seri yaklaşım yöntemidir. Bu çalışmada ölçek çevirilerinde çokça başvurulan bu yöntemler incelenecek ve yapılan hatalardan söz edilecektir. Ayrıca, çevirilerde bu hatalardan nasıl kaçınılabileceğine ilişkin tavsiyeler sıralanacaktır.

Özet İngilizce :

Translating a questionnaire from its original language and using it in another language is a common method used in social research. In order to understand that the translation is reliable, valid and equal to its original version, there are different methods used and several steps that must be taken. Among these methods, traditional approach and serial approach are often employed. This study examines the common methods that are used in translating questionnaire. While doing that, each method is explained and the frequent errors are indicated. In addition, several suggestions are provided as to how these errors can be avoided.

Tam metin (Türkçe) :
Paylaş :
Benzer Makaleler
Yorum Yap
  • Adınız :
  • Güvenlik Kodu :
  • Yorum :