Makale özeti ve diğer detaylar.
Lâmî’i Çelebi’nin münse’atı hakkında müstakil olarak, bilimsel ölçüler içerisinde bir arastırma bu güne kadar maalesef yapılmamıstır. Ancak Lâmî’i Çelebi’yi edebiyat dünyamıza tanıtıcı nitelikte bazı çalısmalara rastlanmaktadır. Bunlar ise ancak edebiyat tarihi yönünden degerlendirilebilecek çalısmalardır. Bu çalısmanın amacı çok zengin bir kaynak eser olarak degerlendirilen, Lâmî’i Çelebi’nin münse’atından Farsça beyitlerin bir kısmını seçerek edebiyat dünyamıza kazandırmaktır. Bu çalısmada yüzlerce beyit içerisinden, gerek üslup gerekse mana yönünden dikkat çekici görünen beyitler seçilerek Türkçe anlamları verilmistir. Beyitlerin genis açıklamalarına girilmemistir. Bunun yanı sıra Lâmî’î’nin hayatı, edebî kisiligi ve eserleri hakkında da kısa bilgilere deginilmistir.
There is no individual research on Lami Çelebi’s book, münse’at. There are only some studies to introduce Lami Çelebi to the literature world. These studies can only be put into the category of the history of literature. This study aims to make known Lami’s münseat, which is regarded as a very rich resource, to the reader by examining some of his Persian verses. Among hundreds of his versus, the ones which are special in terms of the meaning and style were selected. The Turkish translations of these verses are given in this study. Detailed explanations of them are not given. In addition there are some information about the life of Lami, his books and his literary style in this article.